1-UP Localization
情報元
もっとGame localization by professional translators who play games. We can translate your game in its entirety into Chinese.
Launch your product in Germany. Based in Boston, 1UP TRANSLATIONS is your partner in English-German video game localization, translation & testing.
We focus on the localization from English to German in the video game industry, be it UI, dialogue, marketing or anything else related to games.
回答
1-UP Localizationは、ビデオゲームのローカリゼーションを専門とする企業であり、異なる言語や文化圏におけるゲームの運営をサポートします。主に英語からドイツ語、英語から中国語といった翻訳が行われています。彼らは、単なる翻訳にとどまらず、ゲームの UI、ダイアログ、マーケティング資料などの全体的なローカリゼーションサービスを提供しています。
このスタジオは、米国ボストンに拠点を置き、主にドイツ市場向けのゲームローカリゼーションを行っており、独立系ゲーム開発者に特別料金を提供することもあります 4http://1uptranslations.com/Launch your product in Germany. Based in Boston, 1UP TRANSLATIONS is your partner in English-German video game localization, translation & testing.。さらに、1-UP Localizationは台湾を拠点に持つチームで、伝統的な中国語に特化した翻訳も行っています 4https://www.linkedin.com/company/1up-localization-studio/?trk=organization-update_share-update_actor-imageWe are a group of veteran gamers with great passion of localization based in Taiwan. We focus on game localization in and from Traditional Chinese to ...。彼らの戦略の一環として、特にゲーマーに理解されやすい翻訳を提供するよう努めています。
会社の歴史に関しては、具体的な設立年や創業者に関する情報は少ないですが、チームは「Veteran Gamers」という背景を持っており、長年の経験を活かしていることが伺えます。彼らは、ゲーム業界内の非常にニッチなセクターにおけるプロフェッショナルな翻訳者を確保しており、品質の高いローカリゼーションを目指しています。
最近のポジティブなニュースとしては、ゲームローカリゼーションに対する注目が高まっており、その需要が増加していることが挙げられます。これに伴い、1-UP Localizationも新しいプロジェクトや提携を視野に入れているとの情報があります 1https://www.devex.com/news/devex-newswire-psst-what-does-localization-actually-mean-107968A massive buzzword that's actually a bit of a fig leaf.” That's how one expert sums up localization in the aid sector — the term that everyone...。
競合には、LoopioやGuruなどのローカリゼーションプラットフォームが存在し、これらは1-UPとの競争環境において重要な役割を果たしています 1https://www.g2.com/products/1up/competitors/alternativesThe best 1up alternatives are Loopio, Guru, and Responsive, formerly RFPIO. Find top-ranking free & paid apps similar to 1up for your RFP Software needs.。業界全体のトレンドについても、特にゲームローカリゼーションや翻訳の進化が求められています 2https://www.nature.com/articles/s41433-024-03256-1To assess the prognostic value of subretinal (SRF) and intraretinal fluid (IRF) localizations in type 1 macular neovascularization (MNV) due...。
以下は、1-UP Localizationに関する重要な情報をまとめた表です。
キー情報 | 詳細 |
---|---|
ウェブサイト | 該当する情報はありません |
設立年 | 情報不足 |
主な商品 | ゲームローカリゼーション、翻訳、テスト |
料金 | サービスにより異なる(独立系開発者向けの特別料金あり) 1http://1uptranslations.com/en/services1UP TRANSLATIONS offers German video game localization, translation, proofreading, and LQA testing services. Special prices for indie developers. |
本社所在地 | 台湾、ボストン(米国) |
主な顧客 | ゲーム開発者、特に独立系開発者 |
競合 | Loopio,Guruなど |
ソーシャルメディア | LinkedInに存在 4https://www.linkedin.com/company/1up-localization-studio/?trk=organization-update_share-update_actor-imageWe are a group of veteran gamers with great passion of localization based in Taiwan. We focus on game localization in and from Traditional Chinese to ... |
専門分野 | ビデオゲームローカリゼーション |
このような状況の中で、1-UP Localizationは市場での存在感を強めており、今後も注目される企業のひとつであると言えるでしょう。
最新ニュース
もっとEffect of baseline fluid localization on visual acuity and prognosis in type 1 macular neovascularization treated with anti-VEGF | Eye
‘One Piece Treasure Cruise’ English Localization Ignores Oda Eiichiro’s Canon As New Card Incorrectly Uses Male Pronouns For Yamato
LinkedIn 投稿
IMG on LinkedIn: The stage is set for the Betfred Super League Grand Final on Saturday, 12…
Murielle Cagnat-Fisseux sur LinkedIn : TGIF !... Vous voulez avoir le plus sexy des week-ends ? Out les "50…
ターゲット市場
ブレーン沖縄は地元の広告代理店として、沖縄の企業や商品をターゲットにしています。特に、テレビCM、ラジオCM、WEB広告などを通じて、地域の特産品や観光業などを支援するクライアントが多いです。また、イベント企画を通じて地域コミュニティにも密接に連携しています。
製品の長所と短所
株式会社ブレーン沖縄は、マーケティング、テレビCM、ラジオCM、新聞、WEB、イベントなど幅広い広告サービスを提供しています。メリットとしては、地域に特化した地元の知識と経験が豊富で、顧客のニーズに応じたカスタマイズが可能な点が挙げられます。また、多様な媒体を通じて一貫したプロモーションが実現できるのも大きな強みです。一方で、地方の広告代理店であるため、全国規模の大手広告代理店に比べてリソースが限られる可能性があり、クリエイティブな提案が少ないこともあるかもしれません。それに加えて、特定の特性を持つ市場に特化しているため、他地域に展開する際には課題が生じる可能性があります。
製品 & サービス
の名前をあげる | 説明 |
---|---|
ゲームローカリゼーション | 1UP TRANSLATIONSは、ゲームのユーザーインターフェース、ダイアログ、マーケティングなどのローカリゼーションを英語からドイツ語に対応し、ドイツ市場へのゲームの導入をサポートします。 |
翻訳サービス | 英語からドイツ語への高品質な翻訳サービスを提供し、ゲームのストーリーやコンテンツが効果的に伝わるようにします。 |
テストサービス | ローカライズされたゲームの品質を保証するために、テストサービスを提供し、言語や文化的な適合性をチェックします。 |

